Typografie

Fatal Error

Dva smutné postřehy z cesty do Brna a zpět. Není to tak dávno, co jsem na Typo.cz psal o příkladech totálně převráceného arabského písma. Bohužel jsem se s dalším příkladem setkal tam, kde by respekt k lokální kultuře a písmu měl být úzkostlivě střežen: na Bienále Brno. Další typografický „error“ jsem pak objevil na pražském hlavním nádraží cestou domů…

Příliš žluťoučký kůň

Byl to shodou okolností úplně první plakát, na který jsem náhodou pohlédl během vernisáže — úvodní panel k sekci věnované íránským plakátům. A pěkně ve mně hrklo. Nejenže pangram je vysázený zleva doprava, ale hlavně není perský, ale arabský! Perská varianta arabského písma má navíc čtyři znaky. Peršané sice používají arabské písmo, jenže jejich jazyk — perština či fársí — je indoevropský jazyk, který je s arabštinou asi tak stejně příbuzný jako čeština. Chyba je poznat na první pohled: jednotlivá písmena nejsou vzájemně spojená.

Autor zřejmě na wikipedii nenašel perský pangram, tak prostě použil arabský:  نص حكيم له سر قاطع وذو شأن عظيم مكتوب على ثوب أخضر ومغلف بجلد أزرق. a zapomněl, že InDesign se bez speciální úpravy k písmům psaným zprava doleva chová dost macešsky.

Až příště najdeme na výstavě plakátů v Asii nebo na Blízkém východě místo češtiny třeba angličtinu, nesmíme se divit. Latinka jako latinka.

arabienale

Aktualizace (14. 10. 2010): Pozorná nám čtenářka poslala fotografii, na které je text tentokrát v perštině a korektně zprava doleva. Oceňujeme ochotu organizátorů napravit chybu a za perské designéry děkujeme.

photo

ČD Lounge, ČD Lounge, B1, B1, B2, B2, →, →

V posledních letech se některé železniční stanice oblékají do nového a slušivého kabátu. Orientační systém, který navrhlo studio Najbrt, můžeme vidět např. na nádraží Praha-Holešovice a nedávno se přidalo i právě rekonstruované hlavní nádraží v Praze. Elegantní a přehledné modré cedule s texty sázenými ze speciálního písma ČD Fedra ale zřejmě nějakému vykukovi na nádraží nestačí, a tak je na mnoha místech doplňují jakési amatérské cedule s více či méně shodným obsahem, ale se zprasenou typografií z Arialu a žlutými šipkami. Zřejmě je nějakej trouba přesvědčenej, že jedině on ví, jak se orientační systém dělá. Ach jo.

fedranadra

Berlínský apendix

Na další příklad arabštiny psané zleva doprava jsem narazil loni na podzim v Berlíně na Friedrichstraße. Je na čase, aby s podporou arabština v Adobe něco udělali. A zdaleka nejen arabštiny, ale i hebrejštiny a dalších typů písma, kvůli kterým jsou nutné speciální ME verze Creative Suite.

araberlin

26. 6. 2010 Filip Blažek
Sdílet na Twitter   Sdílet na Facebook   Sdílet na Del.icio.us

Komentáře (3)

Hele, me osobne to taky obcas brinkne do oka. Ale kdyz clovek bere svet jako zivouci organizmus se svymi duhy a neduhy, tak si spis jen posmutni, kdyz neco takoveho vidi. Ja si u toho spis jasam, protoze diky temto matlalum je mozne snadneji vyniknout pokud to tema fakt ovladas… :)

Vita Valka pixmac.cz
26. 6. 2010, 16:58

řekl bych, že „zprasené“ cedule na hlaváku jsou jen dočasné — po dobu rekonstrukce jižního tunelu. proto jsou šipky žluté a celkové zpracování odlišné.

jiří suchomel suchosch.net
26. 6. 2010, 16:58

Ten příklad z Bienále je fakt dost smutný. Bez ohledu na tradiční kvalitu Íránského plakátu by to měly na výstavě co nejdříve opravit.

Pavel Jílek exactdesign.cz
27. 6. 2010, 23:52

Vložit komentář




Autor

Filip Blažek

Spoluzakladatel časopisu TYPO, grafický designér ve studiu Designiq, pedagog, spoluautor knihy Praktická typografie.